- «Мы вас еще и похороним!»
18 ноября 1956 года Никита Сергеевич Хрущев, выступая в польском посольстве, произнес речь, которая посвящалась надежнейшему социализму и его тогдашнему противнику – загнивающему капитализму. Свой спич Хрущев закончил безобидной по нашим меркам шуткой: «Мы вас еще и похороним!» (то есть «Мы вас еще переживем»). На следующий день все западные газеты пестрили новостью о том, что секретарь ЦК КПСС пообещал закопать западный мир. Именно это сказал переводчик, который дословно перевёл идиому от Николая Сергеевича. А в результате отношения между США и СССР начали стремительно ухудшаться, что привело к Карибскому кризису.
Когда компании «Пепси» все-таки удалось проникнуть на достаточно закрытый китайский рынок, она решила запустить старую, но одну из самых удачных рекламных компаний. Слоган «Come alive! You're in the Pepsi generation!», который на русский язык переводится как «Оживись! Ты – поколение Пепси», принёс огромную прибыль в свое время. Китайские служащие честно выполнили свою работу, перевели и отпечатали в количестве миллиона штук рекламный плакат. Впоследствии весь Китай с содроганием читал следующий текст: «Пепси заставит прах ваших усопших подняться из могил!» К несчастью, именно таким был основной смысл иероглифов, составлявших слоган рекламной кампании.